認識這首歌是因為DREAM HIGH…
昨日偶爾查看到, 原來這是韓國非常有名的一首名曲, 翻看下原來不少歌手們都有唱過。
這當中我最喜歡的是sistar的효린唱的版本… 真的很感動…
歌詞也是很有意思的!!
거위의 꿈 韓文歌詞
난 난 꿈이 있었죠
버려지고 찢겨 남루하여도
내 가슴 깊숙히 보물과 같이 간직했던 꿈
혹 때론 누군가가
뜻 모를 비웃음 내등뒤에 흘릴 때도
난 참아야했죠 참을 수 있었죠 그날을 위해
늘 걱정하듯 말하죠
헛된 꿈은 독이라고
세상은 끝이 정해진 책처럼
이미 돌이킬 수 없는 현실이라고
그래요 난 난 꿈이 있어요
그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요
저 차갑게 서 있는 운명이란 벽 앞에
당당히 마주칠 수 있어요
언젠가 나 그 벽을 넘고서
저 하늘을 높이 날을 수 있어요
이 무거운 세상도
나를 묶을수 없죠 내 삶의 끝에서
나 웃을 그날을 함께해요
늘 걱정하듯 말하죠
헛된 꿈은 독이라고
세상은 끝이 정해진 책처럼
이미 돌이킬 수 없는 현실이라고
그래요 난 난 꿈이 있어요
그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요
저 차갑게 서 있는 운명이란 벽 앞에
당당히 마주칠 수 있어요
언젠가 나 그 벽을 넘고서
저 하늘을 높이 날을 수 있어요
이 무거운 세상도
나를 묶을 수 없죠 내 삶의 끝에서
나 웃을 그 날을 함께 해요
因為歌詞太有意思了, 今次就把中文版的翻譯也提供一下:
我曾有一個夢想
曾經破碎而被拋棄,即使它那麼破舊
在我內心依然像寶物一樣被珍藏著的夢想
也許有時會有人會因為無法理解而在我背後嘲笑我,
為了那一天,
我會忍耐,我能夠忍受
總是有人會擔心地說,無法實現的夢想只是毒藥
世界就像是已經完結的書一樣
已經沒有轉圜的餘地,有人稱之為現實
是啊,我有我的夢想
相信我的夢,支持著我的夢想
我在名為命運的冰冷高牆前
堂堂地去面對
有一天,我會越過這面高牆
在那高高的天空裡飛翔
就連沉重的世界也沒辦法束縛我
在我人生的盡頭,我會用笑容去面對那一天
總是有人會擔心地說,無法實現的夢想只是毒藥
世界就像是已經完結的書一樣
已經沒有轉圜的餘地,有人稱之為現實
是啊,我有我的夢想
相信我的夢,支持著我的夢想
我在名為命運的冰冷高牆前
堂堂地去面對
有一天,我會越過這面高牆
在那高高的天空裡飛翔
就連沉重的世界也沒辦法束縛我
在我人生的盡頭,我會用笑容去面對那一天
[…] 上次同大家介紹的 거위의 꿈 Goose’s Dream 就係其中一首翻唱歌啦。 […]